Мулан

Мужність. Сім'я. Честь.
Mulan (1998)
Хронометраж: 1:28 (88 хв)
Мулан - TMDB рейтинг
7.901/10
10341
Мулан - IMDB рейтинг
7.7/10
344000
Відео до фільму Мулан | Mulan - 1998 Theatrical Trailer (35mm 4K)
Постер до фільму "Мулан"
Дата прем'єри
Жанр
Мультфільм, Сімейний, Пригоди
Бюджет
$90 000 000
Збори
$304 320 254
Сайт
Режисер
Тоні Бенкрофт, Баррі Кук
Сценарій
Продюсер
Пем Коутс
Оператор
Композитор
Художник
Кастинг
Монтаж
Майкл Келлі
Вся команда (52)
Короткий зміст
Для великого народу настали важкі часи: на країну напало войовниче плем'я гунів. Переодягнувшись у чоловічий одяг, Мулан приєднується до інших воїнів і відправляється у небезпечний похід до підніжжя засніжених гір. Її супроводжує кумедний дракончик Мушу, який більше схожий на маленьку собачку, ніж на міфічне чудовисько. Намагаючись приховати таємницю, вони потрапляють в кумедні ситуації і не підозрюють, що їх секрет ось - ось розкриється!...

Що залишилося за кадром

  • У поемі головну героїню називають просто "Мулан". "Мулан" означає "магнолія". ("Му" означає "дерево", а "Лан" означає "орхідея"). Часто до імені Мулан додають прізвище Хуа, що означає "квітка". У кантонській транскрипції ім'я Хуа Мулан звучить як Fa Mulan або Fa Muhk Laahn.
  • Ім'я Мушу перекладається як "чудо", "магія".
  • Британські цензори не дозволили випустити фільм у прокат, поки не було вирізано 2 секунди, де показано удар головою. А британський DVD-диск, випущений навесні 2000 року, випадково вийшов із видаленими кадрами. Оскільки це порушує закони цензури Великобританії, він був знятий з продажу через тиждень.
  • Му Лань могла бути страчена за те, що вона носила жовту спідницю, оскільки в ті часи в Китаї жовтий колір був дозволений лише членам імператорської сім'ї.
  • Компанію Disney було поведено до суду за використання імені "Пінг" у мультфільмі, але у 1997 році це питання було вирішено.
  • "Мулан" – перший фільм, створений на кіностудії "Walt Disney" у штаті Флорида.
  • «Дісней» прагнув популяризувати мультфільм на китайському ринку, сподіваючись, що він зможе повторити успіх «Короля Лева», який був одним з найкасовіших західних фільмів того часу в Китаї. Однак, відносини компанії з урядом Китаю погіршилися після виходу фільму «Кундун», біографічного фільму про Далай-ламу, що фінансувався «Діснеєм», який китайський уряд вважає політично провокаційним. Китай погрожував обмежити ділові переговори з «Діснеєм», і оскільки ця країна дозволяє показувати лише обмежену кількість західних фільмів на рік, шанси на те, що «Мулана» буде прийнята до показу, були невеликими. Зрештою, після річної затримки, китайський уряд дав дозвіл на вихід фільму в обмежений прокат, але лише після Китайського Нового року, щоб гарантувати, що місцеві фільми будуть домінувати на більш прибутковому святковому ринку.
  • Існувала вступна сцена, яка пояснювала, чому було збудовано Велику Китайську стіну, виконана у стилі паперових фігурок. Однак пізніше її вирізали за рішенням режисера, оскільки він вважав, що глядачі її не зрозуміють.
  • У фінальну версію мультфільму не увійшла пісня "Keap 'Em Guessing", яку виконав Мушу (Едді Мерфі), де він навчав Мулань, як поводитися як чоловік.
  • У фільму лежить в основі середньовічна китайська поема про Хуа Мулянь, жінку, яка вступила до лав армії.
  • Над сценарієм мультфільму працювало загалом 32 особи.
  • Мулан спочатку задумувалася як короткометражний фільм під назвою "Китайська лялька" про пригнічену та нещасну китайську дівчину, яку британський принц відправив на Захід. Потім консультант Disney та автор дитячої книги Роберт Д. Сан-Сусі запропонував зробити фільм на основі китайської поеми "Пісня про Хуа Мулан", і компанія Disney об'єднала два окремі проєкти.
  • Створення мультфільму "Мулан" розпочалося у 1994 році, коли творча група відправила вибрану групу художників до Китаю на три тижні, щоб вони зробили фотографії та ескізи місцевих визначних пам'яток для натхнення, а також познайомилися з місцевою культурою.
  • Коли Мулан маскувалася під чоловіка, її ім'я було частиною китайського каламбуру. Вона взяла ім'я «Фа Пін» (花瓶), яке звучить як «хуапін», що буквально означає "цвітковий горщик" або "радість для очей". У китайській версії мультфільму цей каламбур важче розібрати через поширене використання субтитрів, які роблять сюжет більш доступним і зрозумілим для носіїв різних китайських діалектів. У субтитрах ім'я Мулан просто позначається як "Пін".
  • Ім'я Чі Фу (Чи Фу) означає "налякати".
  • Сцена, де Мулан знаходить дитячу ляльку в спаленій селі, є відсиланням до аніме Хаяо Міядзакі "Навсікая з Долини Вітрів", де дослідник/воїн знаходить таку ж ляльку в покинутому селі.
  • У комп'ютерно згенерованій сцені, де хани переслідують Мулань, завдяки сучасним технологіям кожен хан був зображений по-різному, відрізняючись від інших. Такий самий прийом раніше використовувався у фільмі "Король Лев".
  • Під час сцени, де китайці кланяються Мулан, це був панорамний знімок, де справжні люди кланялися. Ця сцена була відредагована та додана як анімований фон.
  • «Дісней» прагнув до просування мультфільму на китайський ринок, сподіваючись, що він зможе повторити успіх «Короля Лева», який був одним із найкасовіших західних фільмів того часу в Китаї. Але відносини компанії з китайським урядом погіршилися після виходу фільму «Кундун», біографії Далай-лами, що фінансувався «Діснеєм», який китайський уряд вважає політично провокаційним. Китай пригрозив обмежити ділові переговори з «Діснеєм», і оскільки ця країна приймає до показу обмежену кількість західних фільмів на рік, шанси «Мулан» бути прийнятим були низькими. Нарешті, після річної затримки, китайський уряд дав дозвіл фільму вийти в обмежений прокат, але тільки після Китайського Нового року, щоб гарантувати, що місцеві фільми будуть домінувати на більш прибутковому святковому ринку.
  • Мулан спочатку починалася як короткометражний фільм під назвою «China doll» про пригнічену та нещасну китайську дівчину, вивезену британським принцом на Захід. Тоді консультант Діснея та автор дитячої книги Роберт Д. Сан-Сусі запропонував зробити фільм за китайською поемою «Пісня про Хуа Мулань» і Дісней об'єднав два окремі проєкти.
  • Коли Мулан маскувалася під чоловіка, її ім'я було частиною китайського каламбуру. Вона взяла ім'я «Фа Пін» (花 平, Хуа Пін), яке звучить як 花瓶 (huāpíng), буквально «квітковий горщик» або «втіха для очей». У китайському дубляжі мультфільму каламбур простежується важче через загальноприйняте використання субтитрів, завдяки яким оповідь стає доступнішою та зрозумілішою носіям різних китайських діалектів. У субтитрах ім'я Мулан позначається просто як 平.
  • Ім'я Чи Фу (欺负, qīfù) означає «залякувати».
  • Сцена, де Мулан знаходить дитячу ляльку в спаленому селі — відсилання до аніме Хаяо Міядзакі «Навсікая з долини вітрів», в якому дослідник/воїн знаходить таку ж ляльку в покинутому селі.
Вам сподобався фільм?

© ACMODASI, 2010 -2026

Всі права захищено.
Матеріали (торгові марки, відео, зображення і тексти), що знаходяться на цьому сайті належать їх правовласникам. Заборонено використовувати будь-які матеріали з цього сайту без попередньої домовленості з їх власником.
При копіюванні текстових та графічних матеріалів (відео, зображення, тексти, скріншоти сторінок) з цього сайту активне посилання на сайт www.acmodasi.com.ua обов'язково має супроводжувати такий матеріал.
Адміністрація сайту не несе відповідальності за будь-яку інформацію розміщену на цьому сайті третіми особами.