Впусти мене - актори, персонажі та ролі

Усі актори та їх ролі у фільмі "Впусти мене"
Låt den rätte komma in (2008)
Хронометраж: 1:55 (115 хв)
Впусти мене - TMDB рейтинг
7.549/10
3176
Впусти мене - IMDB рейтинг
7.8/10
239000

Актори та персонажі

Фото За Рагнара #111226

За Рагнара

Per Ragnar
Персонаж Håkan

Генрік Даль

Henrik Dahl
Персонаж Erik
Фото Карін Бергквіст #111227
Karin Bergquist
Персонаж Yvonne
Фото Пітер Карлберг #21724
Peter Carlberg
Персонаж Lacke
Фото Іка Норд #111228

Іка Норд

Ika Nord
Персонаж Virginia
Фото Мікаель Рам #111229
Mikael Rahm
Персонаж Jocke
Karl-Robert Lindgren
Персонаж Gösta
Фото Андерс Т. Піду #111230
Anders T. Peedu
Персонаж Morgan
Фото Блідий Олофссон #111231
Pale Olofsson
Персонаж Larry
Cayetano Ruiz
Персонаж Magister Avila
Patrik Rydmark
Персонаж Conny
Фото Йохан Сьомнес #111232
Johan Sömnes
Персонаж Andreas
Mikael Erhardsson
Персонаж Martin
Фото  #111233
Rasmus Luthander
Персонаж Jimmy
Sören Källstigen
Персонаж Janne, Erik's Friend
Фото  #111234
Malin Cederblad
Персонаж Hospital Receptionist
Bernt Östman
Персонаж Virginia's Nurse
Kajsa Linderholm
Персонаж Teacher
Adam Stone
Персонаж Police in class
Ingemar Raukola
Персонаж Janitor
Kent Rishaug
Персонаж Kiosk Owner
Linus Hanner
Персонаж Boy Being Killed
Фото Том Люнгман #35022

Том Люнгман

Tom Ljungman
Персонаж Young Man 1
Fredrik Ramel
Персонаж Young Man 2
Christoffer Bohlin
Персонаж Young Man 3
Julia Nilsson
Персонаж Teenage Girl 1
Elin Almén
Персонаж Teenage Girl 2
Bengt Bylund
Персонаж Radio Newscaster (voice)
Bengt Lindström
Персонаж Radio Weather Report (voice)
Susanne Ruben
Персонаж Eli (aged)
Elif Ceylan
Персонаж Eli (voice)

Що залишилося за кадром

  • Фільм знято за мотивами роману Юни Айвіді Лінквіст "Впустіть мене" (Lat den rätte komma in, 2004).
  • Назва книги та фільму посилається, певною мірою, на поширене у фольклорі вірування, згідно з яким вампір може потрапити до будинку лише після запрошення.
  • Хоча дія історії відбувається у передмісті Стокгольма, Блекенберзі, зйомки майже повністю проходили в місті Лулео на півночі країни. Це було пов'язано з необхідністю гарантовано забезпечити сніжну та справді холодну погоду, якої могло не бути в розташованому на півдні Стокгольма місті.
  • Через дуже холодну зимову погоду, деякі сцени, які мали відбуватися на відкритому повітрі та передбачали крупні плани акторів, довелося знімати у павільйонах.
  • Задовго до виходу фільму в американський кінопрокат, незалежна студія Hammer Films на кінофестивалі Tribeca у квітні 2008 року придбала права на англомовний ремейк.
  • Видання фільму на DVD та Blu-Ray у США в березні 2009 року викликало хвилю невдоволення серед шанувальників. Субтитри, які використовувалися в кінотеатрах, були замінені на спрощену версію, яку багато хто вважав абсолютно неприйнятною та здатною зіпсувати перегляд. Після численних скарг дистриб'ютор погодився перевидати фільм з титрами, які використовувалися в кінотеатрах, заявивши, що вже випущені диски не підлягають обміну.
  • Російська назва фільму "Впусти мене" є перекладом англійського варіанту "Let me in", хоча оригінальна шведська назва "Lat den ratte komma in" правильніше було б перекласти російською як "Впустіть того, кого потрібно". Коли роман готувався до видання в Америці, американські видавці попросили Ліндквіста скоротити назву, оскільки вона не вміщалася у заданому форматі обкладинки. У Росії роман також був виданий під скороченою назвою.
  • Права на екранізацію роману були придбані продюсером кінокомпанії EFTI Джоном Нордлінгом ще наприкінці 2004 року. Спочатку він зв'язався з видавництвом Лінквіста "Ordfront", але там його внесли до списку очікування під номером 48, після чого Нордлінг зателефонував письменнику особисто. Лінквісту сподобалося бачення Нордлінга, воно збігалося з його власним.
  • У одному з інтерв'ю на шведському телебаченні ведучий запитав у Ліни Леандерссон, чи читала вона книгу Юна Айвіді Лінквіста, на якій базується фільм, перед початком зйомок. Ліна відповіла, що не читала її, оскільки їй було лише 11 років, і книга була для неї занадто складною.
  • Конструкція ігрового майданчика, де розгортаються численні сцени з відносинами Оскара та Елі, була спеціально побудована для фільму. Її дизайн був розроблений таким чином, щоб повністю поміститися в загальному плані широкоформатного кадру, тоді як реальні ігрові майданчики часто мають велику висоту, а не ширину.
  • Фільм знімали за допомогою однієї камери Arriflex 535B, яка рухалася лише по рейках.
  • У романі Ліндквіста Хокан був педофілом, а Елі – хлопчиком Еліасом, який багато років тому був кастрований садистським вампіром і перетворився на дівчинку. Якщо в романі ця трансформація детально пояснюється, то у фільмі згадується лише побіжно. Незважаючи на це, низький, андрогінний голос Елі був збережений, але його озвучила не Ліна Леандерссон, а акторка Еліф Сейлан.
  • Томас Альфредсон не хотів знімати одну з ключових сцен, у якій шкіра Елі починає кровоточити, тому що Оскар не дозволив їй зайти. Авторка книги та сценаристка фільму Юн Айвід Ліндквіст наполягла на зйомці цього епізоду. Згодом багато критиків високо оцінили цю сцену, а Пітер Бредшоу з The Guardian назвав цей момент "гемофілією відмови".
  • Сцена, де Елі нападає на Юке у тунелі, була знята в місті Рокста, оскільки реальний тунель у Блакеберг виявився занадто високим для заданого формату зображення. Сцена, де Елі повзе по стіні лікарні, була знята в Будене, при цьому роль стіни лікарні виконувала стіна міської ратуші.
  • Фільм знятий за мотивами роману Юна Айвіде Ліндквіста «Впусти мене» (Lat den ratte komma in, 2004).
  • Російська назва фільму «Впусти мене» є перекладом англійського варіанту «Let me in», хоча оригінальна шведська назва «Lat den ratte komma in» правильно на російську має перекладатися як «Впусти того, кого потрібно». Коли роман готувався до виходу в Америці, американські видавці попросили Ліндквіста скоротити назву, тому що вона не поміщалася на заданому форматі обкладинки. В Росії роман також був виданий під скороченою назвою.
  • Права на екранізацію роману були придбані продюсером кінокомпанії EFTI Джоном Нордлінгом ще наприкінці 2004 року. Для початку він зв'язався з видавництвом Ліндквіста «Ордфронт», але там його поставили в список очікування під 48-м номером, тоді Нордлінг подзвонив письменнику особисто. Ліндквісту сподобалося бачення Нордлінга, воно збігалося з його власним.
  • Томас Альфредсон не хотів знімати одну з ключових сцен, в якій шкіра Елі починає кровоточити, тому що Оскар не дозволив їй увійти. Автор книги та сценарист фільму Юн Айвіде Ліндквіст наполіг на зйомках цього епізоду. Згодом багато критиків його дуже хвалили, Пітер Бредшоу з Guardian назвав цей момент «гемофілією відмови».
Вам сподобався фільм?

© ACMODASI, 2010 -2026

Всі права захищено.
Матеріали (торгові марки, відео, зображення і тексти), що знаходяться на цьому сайті належать їх правовласникам. Заборонено використовувати будь-які матеріали з цього сайту без попередньої домовленості з їх власником.
При копіюванні текстових та графічних матеріалів (відео, зображення, тексти, скріншоти сторінок) з цього сайту активне посилання на сайт www.acmodasi.com.ua обов'язково має супроводжувати такий матеріал.
Адміністрація сайту не несе відповідальності за будь-яку інформацію розміщену на цьому сайті третіми особами.